Pagini

vineri, 25 iulie 2014








                      Expresii pe care le folosim zilnic şi care au origini sinistre


               Este cunoscut faptul că limba oricărui popor este un element viu şi se adaptează de-a lungul timpului, conform modului în care oamenii comunică. Deseori, expresii pe care le folosim în prezent au avut înţelesuri diferite, ba chiar sinistre, în istorie, scrie „Bussines Insider”.
             „Treisprezece” („Baker's Dozen”) .  De multe ori numărul  treisprezece are o conotaţie negativă în percepţia oamenilor. Cu toate acestea, pentru a înţelege mai bine de ce numărul treisprezece este perceput în mod negativ sau chiar malefic trebuie să înţelegem că numărul doisprezece a fost considerat întodeauna cel care întregeşte un tot, de la cele doisprezece ore sau luni până la cele doisprezece semne zodicale. Revenind, însă, la numărul treisprezece, se crede că această expresie provine din secolul XIII, atunci când o lege dată de Henric al III-lea în Marea Britanie îi obliga pe brutari, pentru a nu fi suspectaţi că ar oferi o cantitate de pâine inferioară celei cerute de cumpărători, să ofere cel puţin una în plus. Astfel, dacă cineva cumpăra 12 pâini, brutarul o oferea şi pe cea cu numărul 13.
            „Sângele albastru”.  Expresia îşi are originea în epoca nobilimii franceze, atunci când familiile aristocrate credeau că sângele lor este unul „superior” faţă de alte popoare, precum cel evreiesc. O altă variantă spune, de asemenea, că expresia provine din Spania medievală, nobilii de aici pretinzând că au un sânge pur faţă de cei care se uniseră cu maurii sau cu arabii. 
            „A face ravagii” (Wreak Havoc).  Această expresie denumeşte haosul produs fie de un comportament uman, fie din cauza unei calamităţi naturale. Cu toate acestea, utilizarea ei iniţială se referea mai degraba la furturi, crime şi violuri. Havoc era denumirea unui câmp de luptă anglo-normand unde soldaţii aveau dreptul să distrugă sau să jefuiască. Toate acestea s-au întâmplat până la domnia lui Richard al II-lea, în secolul al XIV-lea, care a interzis aceste practici. 
            „A respecta un termen limită (Deadline)”.  Deşi astăzi folosim foarte des această expresie pentru a stabili termene clare pentru diverse proiecte, „deadline-ul” provine tocmai din timpul Războiului Civil.  Mai exact, în cadrul închisorii Andersonville, deadline-ul se referea la un gard realizat din buşteni înalţi, cu vârfuri ascuţite, în care cei care încercau să fugă se accidentau şi, deseori, mureau. 
            „Blockbuster în zilele noastre termenul ne trimite mai degrabă la un film de mare succes, blockbuster-ele denumeau în timpul celui de-Al Doilea Război Mondial bombe imense folosite de Aviaţia britanică pentru a lovi clădiri. După circa 10 ani de la finalul războiului, termenul începe să aibă conotaţia pe care o cunoaştem astăzi.
            „Buldozer”. Pe lângă celebrul tractor care nivelează asfaltul, în limba engleză, „to bulldoze” înseamnă a intimida pe cineva sau a constrânge. Cu toate acestea, originea expresiei este una şi mai dură. „Bull dose (Lovirea taurului - n.r.)” însemna în anii 1800 o modalitate extrem de dură şi crudă de a bate pe cineva, asemenea unui taur furios. Termenul a fost preluat rapid de rasiştii din SUA pentru a-i teroriza pe afro-americani.

Citeste mai mult: adev.ro/n98gld



Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu